quarta-feira, 4 de setembro de 2019

• João 16: 16-33



16 Μικρὸν (A little while) καὶ (and) οὐκέτι (no longer) θεωρεῖτέ (you do behold) με (Me); καὶ (and) πάλιν (again) μικρὸν (a little while) καὶ (and) ὄψεσθέ (you will see) με (Me).”a 

17 Εἶπαν (Said) οὖν (therefore) ἐκ (some of) τῶν (the) μαθητῶν (disciples) αὐτοῦ (of him) πρὸς (to) ἀλλήλους (one another), “Τί (What) ἐστιν (is) τοῦτο (this) ὃ (that) λέγει (He says) ἡμῖν (to us), ‘Μικρὸν (A little while) καὶ (and) οὐ (not) θεωρεῖτέ (you do behold) με (Me); καὶ (and), πάλιν (again) μικρὸν (a little while) καὶ (and) ὄψεσθέ (you will see) με (Me) καί (and) ‘Ὅτι (Because) ὑπάγω (I am going) πρὸς (to) τὸν (the) Πατέρα (Father)?” 18 ἔλεγον (They were saying) οὖν (therefore), “Τοῦτο (This) «τί (what) ἐστιν» (is) ὃ (that) λέγει (He says), ‘Τὸ (a) μικρόν (little while)? οὐκ (Not) οἴδαμεν (we do know) τί (what) λαλεῖ (He is saying).”

19 Ἔγνω (Knew) [ὁ] (‑) Ἰησοῦς (Jesus) ὅτι (that) ἤθελον (they were desiring) αὐτὸν (Him) ἐρωτᾶν (to ask), καὶ (and) εἶπεν (He said) αὐτοῖς (to them), “Περὶ (Concerning) τούτου (this) ζητεῖτε (do you inquire) μετ’ (among) ἀλλήλων (one another) ὅτι (that) εἶπον (I said), ‘Μικρὸν (A little while) καὶ (and) οὐ (not) θεωρεῖτέ (you do behold) με (Me), καὶ (and) πάλιν (again) μικρὸν (a little while) καὶ (and) ὄψεσθέ (you will see) με (Me)’? 20 ἀμὴν (Truly), ἀμὴν (truly), λέγω (I say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) κλαύσετε (will weep) καὶ (and) θρηνήσετε (will lament) ὑμεῖς (you), ὁ (‑) δὲ (but) κόσμος (the world) χαρήσεται (will rejoice). ὑμεῖς (You) λυπηθήσεσθε (will be grieved), ἀλλ’ (but) ἡ (the) λύπη (grief) ὑμῶν (of you) εἰς (to) χαρὰν (joy) γενήσεται (will turn). 21 ἡ (The) γυνὴ (woman) ὅταν (when) τίκτῃ (she is giving birth), λύπην (pain) ἔχει (has), ὅτι (because) ἦλθεν (has come) ἡ (the) ὥρα (hour) αὐτῆς (of her); ὅταν (when) δὲ (however) γεννήσῃ (she brings forth) τὸ (the) παιδίον (child), οὐκέτι (no longer) μνημονεύει (she remembers) τῆς (the) θλίψεως (tribulation), διὰ (on account of) τὴν (the) χαρὰν (joy) ὅτι (that) ἐγεννήθη (has been born) ἄνθρωπος (a man) εἰς (into) τὸν (the) κόσμον (world). 22 καὶ (Also) ὑμεῖς (you) οὖν (therefore), νῦν (now) μὲν (indeed) λύπην (grief) ἔχετε (have); πάλιν (again) δὲ (however) ὄψομαι (I will see) ὑμᾶς (you), καὶ (and) χαρήσεται (will rejoice) ὑμῶν (your) ἡ (‑) καρδία (heart), καὶ (and) τὴν (the) χαρὰν (joy) ὑμῶν (of you) οὐδεὶς (no one) αἴρει (will take) ἀφ’ (from) ὑμῶν (you).
23 Καὶ (And) ἐν (in) ἐκείνῃ (that) τῇ (‑) ἡμέρᾳ (day), ἐμὲ (of Me) οὐκ (not) ἐρωτήσετε (you will ask) οὐδέν (nothing). ἀμὴν (Truly), ἀμὴν (truly), λέγω (I say) ὑμῖν (to you), ἄν (‑) τι (whatever) αἰτήσητε (you may ask), τὸν (the) Πατέρα (Father) «δώσει (He will give) ὑμῖν» (you), «ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματί (name) μου» (of Me). 24 ἕως (Until) ἄρτι (now) οὐκ (not) ᾐτήσατε (you have asked) οὐδὲν (nothing) ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματί (name) μου (of Me). αἰτεῖτε (Ask) καὶ (and) λήμψεσθε (you will receive), ἵνα (that) ἡ (the) χαρὰ (joy) ὑμῶν (of you) ᾖ (may be) πεπληρωμένη (full).

25 Ταῦτα (These things) ἐν (in) παροιμίαις (allegories) λελάληκα (I have spoken) ὑμῖν (to you); ἔρχεται (is coming) ὥρα (an hour) ὅτε (when) οὐκέτι (no more) ἐν (in) παροιμίαις (allegories) λαλήσω (I will speak) ὑμῖν (to you), ἀλλὰ (but) παρρησίᾳ (plainly) περὶ (concerning) τοῦ (the) Πατρὸς (Father) ἀπαγγελῶ (I will report) ὑμῖν (to you). 26 ἐν (In) ἐκείνῃ (that) τῇ (‑) ἡμέρᾳ (day) ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματί (name) μου (of Me) αἰτήσεσθε (you will ask), καὶ (and) οὐ (not) λέγω (I say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) ἐγὼ (I) ἐρωτήσω (will implore) τὸν (the) Πατέρα (Father) περὶ (for) ὑμῶν (you). 27 αὐτὸς (Himself) γὰρ (for) ὁ (the) Πατὴρ (Father) φιλεῖ (loves) ὑμᾶς (you), ὅτι (because) ὑμεῖς (you) ἐμὲ (Me) πεφιλήκατε (have loved) καὶ (and) πεπιστεύκατε (have believed) ὅτι (that) ἐγὼ (I) παρὰ (from) τοῦ (‑) Θεοῦ (God)b ἐξῆλθον (came forth). 28 ἐξῆλθον (I came forth) ἐκ (from) τοῦ (the) Πατρὸς (Father) καὶ (and) ἐλήλυθα (have come) εἰς (into) τὸν (the) κόσμον (world); πάλιν (again) ἀφίημι (I leave) τὸν (the) κόσμον (world) καὶ (and) πορεύομαι (go) πρὸς (to) τὸν (the) Πατέρα (Father).”

29 Λέγουσιν (Say) οἱ (the) μαθηταὶ (disciples) αὐτοῦ (of Him), “Ἴδε (Behold), νῦν (now) ἐν (in) παρρησίᾳ (openness) λαλεῖς (You speak), καὶ (and) παροιμίαν (allegory) οὐδεμίαν (not) λέγεις (speak). 30 νῦν (Now) οἴδαμεν (we know) ὅτι (that) οἶδας (You know) πάντα (all things), καὶ (and) οὐ (not) χρείαν (need) ἔχεις (have) ἵνα (that) τίς (anyone) σε (You) ἐρωτᾷ (should ask). ἐν (In) τούτῳ (this) πιστεύομεν (we believe) ὅτι (that) ἀπὸ (from) Θεοῦ (God) ἐξῆλθες (You came forth).”

31 Ἀπεκρίθη (Answered) αὐτοῖς (them) Ἰησοῦς (Jesus), “Ἄρτι (Now) πιστεύετε (do you believe)? 32 ἰδοὺ (Behold), ἔρχεται (is coming) ὥρα (an hour), καὶ (and) ἐλήλυθεν (has come), ἵνα (when) σκορπισθῆτε (you will be scattered), ἕκαστος (each) εἰς (to) τὰ (the) ἴδια (own), κἀμὲ (and I) μόνον (alone) ἀφῆτε (you shall leave); καὶ (yet) οὐκ (not) εἰμὶ (I am) μόνος (alone), ὅτι (for) ὁ (the) Πατὴρ (Father) μετ’ (with) ἐμοῦ (Me) ἐστιν (is). 33 ταῦτα (These things) λελάληκα (I have spoken) ὑμῖν (to you) ἵνα (so that) ἐν (in) ἐμοὶ (Me) εἰρήνην (peace) ἔχητε (you may have). ἐν (In) τῷ (the) κόσμῳ (world) θλῖψιν (tribulation) ἔχετε (you have). ἀλλὰ (But) θαρσεῖτε (take courage); ἐγὼ (I) νενίκηκα (have overcome) τὸν (the) κόσμον (world).”

16 (ικρὸν (Um pouco) καὶ (e) οὐκέτι (não mais) θεωρεῖτέ (você contempla) με (Me); καὶ (e) πάλιν (novamente) μικρὸν (um pouco) καὶ (e) ὄψεσθέ (você verá) με (Me). ”a
17 (παν (Disse) οὖν (portanto) (κ (alguns dos) τῶν (os) μαθητῶν (discípulos) αὐτοῦ (dele) πρὸς (para) ἀλλήλους (um para o outro), “Τί (O que) ἐστιν (é) τοῦτο ὃ (que) λέγει (Ele diz) (μῖν (para nós), Μικρὸν (Um pouco) καὶ (e) οὐ (não) θεωρεῖτέ (você contempla) με (Me); καὶ (e), πάλιν (novamente) μικρὸν (um pouco) καὶ (e) (εσθέ (você verá) με (Me) 'καί (e)' Ὅτι (Porque) ὑπάγω (eu vou) πρὸς (para) τὸν (the) Πατέρα (Pai) '? ”18 (λεγον (Eles estavam dizendo) οὖν (portanto),“ (οῦτο (Isto) ⇔ «τί (o que) ἐστιν» (é) ὃ (que) λέγει (Ele diz),' Τὸ a) μικρόν (pouco tempo) »? οὐκ (Não) οἴδαμεν (nós sabemos) τί (o que) λαλεῖ (Ele está dizendo). ”
19 Ἔγνω (Sabia) [ὁ] (-) Ἰησοῦς (Jesus) ὅτι (que) ἤθελον (eles estavam desejando) αὐτὸν (Ele) ἐρωτᾶν (pedir), καὶ (e) εἶπεν (Ele disse) αὐτοῖς (para eles), “Ernερὶ (Concernente) τούτου (this) ζητεῖτε (você pergunta) μετ '(entre) ἀλλήλων (um ao outro) ὅτι (que) εἶπον (eu disse),' Μικρὸν (um pouco) καὶ (e não) θεωρεῖτέ (você vê) με (Me), καὶ (e) πάλιν (novamente) μικρὸν (um pouco) καὶ (e) ὄψεσθέ (você verá) με (Me) '? 20 ἀμὴν (Verdadeiramente), ἀμὴν (verdadeiramente), λέγω (eu digo) (μῖν (para você) ὅτι (isso) κλαύσετε (chorará) καὶ (e) θρηνήσετε (lamentará) ὑμεῖς (você), ὁ (-) ὁ (-) mas) κόσμος (o mundo) χαρήσεται (se alegrará). ὑμεῖς (Você) λυπηθήσεσθε (sofrerá), ἀλλ ’(mas) ἡ (the) λύπη (tristeza) ὑμῶν (de você) εἰς (para) χαρὰν (alegria) γενήσεται (virará). 21 The (A) γυνὴ (mulher) ὅταν (quando) τίκτῃ (ela está dando à luz), λύπην (dor) ἔχει (tem), ὅτι (porque) ἦλθεν (chegou) ἡ (a) ὥρα (hora) αὐτῆς (de dela); ὅταν (quando) δὲ (no entanto) γεννήσῃ (ela cria) τὸ (o) παιδίον (criança), οὐκέτι (não mais) μνημονεύει (ela se lembra) τῆς (the) θλίψεως (tribulação), διὰ o) χαρὰν (alegria) ὅτι (que) ἐγεννήθη (nasceu) ἄνθρωπος (um homem) εἰς (dentro) τὸν (o) κόσμον (mundo). 22 καὶ (Também) (μεῖς (você) οὖν (portanto), νῦν (agora) μὲν (na verdade) λύπην (pesar) ἔχετε (tenha); πάλιν (novamente) δὲ (no entanto) (ομαι (eu irei ver) (μᾶς (você), καὶ (e) χαρήσεται (se alegrará) ὑμῶν (seu) ἡ (-) καρδία (coração), καὶ (e) τὴν (o) (alegria) ὑμῶν (de você) οὐδεὶς (ninguém) αἴρει (levará) ἀφ '(de) ὑμῶν (você).
23 ὶαὶ (E) (ν (in) ἐκείνῃ (que) τῇ (-) έμέρᾳ (dia), ὲμὲ (de Mim) οὐκ (não) (ρωτήσετε (você perguntará) ὐὐωέ (nada). ἀμὴν (Verdadeiramente), ἀμὴν (verdadeiramente), λέγω (eu digo) ὑμῖν (para você), (ν (-) τι (o que for) αἰτήσητε (você pode perguntar), τὸν (o) Πατέρα (Pai) «δώσει (Ele dará ) youμῖν »(você), ⇔« ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματί (nome) μου »(de Mim). 24 (ως (Até) (ρτι (agora) οὐκ (não) (τήσατε (você pediu) οὐδὲν (nada) (ν (in) τῷ (the) ὀνόματί (nome) μου (de Mim). αἰτεῖτε (Pergunte) καὶ (e) λήμψεσθε (você receberá), (να (isso) ἡ (o) χαρὰ (alegria) ὑμῶν (de você) ᾖ (pode ser) πεπληρωμένη (cheio).
25 Theseαῦτα (Essas coisas) ἐν (in) παροιμίαις (alegorias) λελάληκα (eu falei) ὑμῖν (para você); (ρχεται (está chegando) ὥρα (uma hora) (τε (quando) οὐκέτι (não mais) (ν (in) παροιμίαις (alegorias) λαλήσω (falarei) ὑμῖν (para você), ἀλλὰ (mas) παρρσσ ) τοῦ (the) Πατρὸς (Pai) ἀπαγγελῶ (relatarei) ὑμῖν (para você). 26 (ν (In) ἐκείνῃ (que) τῇ (-) ᾳμέρᾳ (dia) (ν (in) τῷ (the) ὀνόματί (nome) μου (de Mim) ἰτήσεσθε (você perguntará), καὶ (e) οὐ (não) λέω (Eu digo) (μῖν (para você) ὅτι (que) ἐγὼ (I) ἐρωτήσω (implorará) τὸν (o) Πατέρα (Pai) περὶ (para) ὑμῶν (você). 27 αὐτὸς (Ele mesmo) γὰρ (para) ὁ (the) Πατὴρ (Pai) φιλεῖ (ama) ὑμᾶς (você), ὅτι (porque) ὑμεῖς (você) ἐμὲ (Me) πεφιλήκατε (amou) παι (e) (acreditado) ὅτι (que) ὼγὼ (I) παρὰ (de) τοῦ (-) Θεοῦ (Deus) b ἐξῆλθον (saiu). 28 (ξῆλθον (saí) ἐκ (de) τοῦ (the) Πατρὸς (Pai) καὶ (e) ἐλήλυθα (vieram) εἰς (para) τὸν (the) κόσμον (mundo); πάλιν (novamente) (ίημι (deixo) τὸν (the) κόσμον (mundo) καὶ (e) πορεύομαι (ir) πρὸς (para) τὸν (the) Πατέρα (Pai). ”
29 (έγουσιν (Diga) οἱ (the) μαθηταὶ (discípulos) αὐτοῦ (Dele), “Ἴδε (Eis), νῦν (agora) ἐν (in) παρρησίᾳ (abertura) λαλεῖς (Você fala), καὶ (e) ) οὐδεμίαν (não) λέγεις (falar). 30 νῦν (Agora) οἴδαμεν (nós sabemos) ὅτι (isso) οἶδας (Você sabe) πάντα (todas as coisas), καὶ (e) οὐ (não) χρείαν (necessidade) ἔχεις (tem) (να (isso) τίς (qualquer um) (Você) ᾷρωτᾷ (deve perguntar). (ν (In) τούτῳ (isto) πιστεύομεν (acreditamos) ὅτι (isso) ὸπὸ (de) Θεοῦ (Deus) Godξῆλθες (Você saiu). ”
31 (πεκρίθη (Respondido) αὐτοῖς (eles) Ἰησοῦς (Jesus), “Ἄρτι (Agora) πιστεύετε (você acredita)? 32 ὺδοὺ (Eis), ἔρχεται (está chegando) ὥρα (uma hora), καὶ (e) ἐλήλυθεν (chegou), ἵνα (quando) σκορπισθῆτε (você estará espalhado), ἕκαστος (a cada) εἰς (a) ) ἴδια (próprio), κἀμὲ (e I) μόνον (sozinho) ἀφῆτε (você deve sair); καὶ (ainda) οὐκ (não) εἰμὶ (eu sou) μόνος (sozinho), ὅτι (para) ὁ (the) Πατὴρ (Pai) μετ '(com) ἐμοῦ (Me) Meστιν (é). 33 ταῦτα (Essas coisas) λελάληκα (eu falei) (μῖν (para você) (να (para que) ἐν (in) ἐμοὶ (Eu) εἰρήνην (paz) ἔχητε (você pode ter). (ν (In) τῷ (o) κόσμῳ (mundo) θλῖψιν (tribulação) ἔχετε (você tem). ὰλλὰ (But) θαρσεῖτε (tenha coragem); ἐγὼ (I) νενίκηκα (superaram) τὸν (the) κόσμον (mundo).

Nenhum comentário:

Postar um comentário